Cartel

Notas de Cine Musical

Productora/Distribuidora:
20th Century Fox

Estreno: 16-12-1954

Duración: 117 min.

Subgénero: Profesionales

Tramo: -


Notas de Cine Musical


There's No Business Like Show Business


(Luces de candilejas)



La película –que toma el título de una canción que Berlin había compuesta en 1946 para la obra de teatro musical Annie Get Your Gun, llevado posteriormente al cine (Sidney, 1950) – es un jukebox de temas de Irving Berlin con una trama artificiosa que recorre las vicisitudes de una familia, los Donahue, dedicada al vaudeville entre las décadas 1920 a 1940. Como parte de la trama, acaso para apuntar los buenos sentimientos que anidan en las familias de músicos ambulantes, uno de los hijos descubrirá su vocación religiosa y se ordenará sacerdote. Fuera de los números musicales, la dramatización de la película es irregular y pretenciosa, con largas escenas desprovistas de sentido y contenido, y con actores sin fuerza dramática para sostenerlas.

La principal razón para calificar esta película como fallida es que contaba con el presupuesto y los elementos necesarios para un mejor resultado: rodada en CinemaScope, con suntuoso colorido, amplios escenarios, extras, magnífico vestuario y un reparto coral con buenos profesionales, pero sin sentido del ritmo, deslavazada y rota por la cantidad de números –como ocurre siempre con las películas jukebox– con actores que ejecutan correctamente sus rutinas pero interactúan sin química.

Dan Dailey es el único que logra integrar en su papel la parte dramática con la parte musical, Mitzi Gaynor y Ethel Merman cubren la parte musical, O’Connor parece que parodia ambos roles y Johnnie Ray no encaja en ninguno. En cuanto a Marilyn Monroe, ni está en la película ni luce en los números musicales. Respecto a lo primero, quizá por las discusiones contractuales que mantiene por entonces con los directivos de la Fox. Y, a lo segundo, por las coreografías de Robert Alton. Aunque Alton es uno de los grandes pilares de la coreografía del cine musical en estos números no protege a la estrella como hacía Jack Cole en sus coreografías (Gentlemen Prefer Blondes, Hawks, 1953; Let's Make Love, Cukor, 1960). Lo cierto es que Alton le da más protagonismo y aquí interpreta números en solitario o con un coro masculino que simplemente la circunda pero, en la misma medida que le da ese protagonismo, afloran sus limitaciones y, la estrella, luce menos.

De los tres números protagonizados por Marilyn –After You Get What You Want You Don't Want It, Heat Wave y Lazy– el que cuenta con una coreografía más interesante es Lazy

https://www.youtube.com/watch?v=nU24UVVSlUc

El más agradable en su conjunto es After You Get What You Want You Don't Want It, pero más debido al magnetismo escénico de Monroe y a su vestuario que a lo estrictamente musical.

https://www.youtube.com/watch?v=jlooRreqEt4&list=RDjlooRreqEt4

Los temas que más suenan en la película son el Alexander’s Ragtime Band –interpretado primero por la familia al completo y con posteriores adaptaciones de ambientación tirolesa, Dailey y Merman; escocesa, O’Connor; francesa, Gaynor; y como balada crooner, Ray, en un trabajado número de ocho minutos– y el There's No Business Like Show Business. Este tema ya se había hecho muy popular en el musical de Broadway estrenado en 1946 y con la película homónima Annie Get Your Gun (Sidney, 1950). Aquí se volverá a realizar una versión coral, aunque será la interpretación de Ethel Merman, que ya había interpretado el tema en la producción de Broadway, la que se convierta en la canónica. Su timbre antiguo y su voz algo cascada añaden más sentimiento y sentido a la letra.

https://www.youtube.com/watch?v=yDy42HqLQZk

La película incluye uno de los mejores números de Mitzi Gaynor, A Sailor's Not a Sailor ('Til a Sailor's Been Tattooed), acompañada de Ethel Merman, y finaliza con un despliegue de bailarines que recuerda a Busby Berkeley.

https://www.youtube.com/watch?v=k1IvNmHin5c

Como anotación sobre la detallista y sutil labor de los traductores españoles de la época, una frase de Dan Dailey, que traducida del original sería Me mantendré tan firme como la roca de Gibraltar, fue en España traducida como Me mantendré tan firma como las rocas de Dover.